どんな内容でも、英文メールの構成は3つです。
1. 出だし(簡単なあいさつ)
2. 本文 (メールの目的)
3. 結び (締めくくり)
- 目次 -
1.出だし
■ 相手の会社や製品を知ったいきさつを明示します。
I learned about your ……………through…………..
「~を通じて貴社のことを知りました」
I heard about your………………through…………..
「~を通じて貴社のことを伺いました」
I read about your………………..in………………….
「~で貴社のことを読みました」
2.本文
■ 興味を持っていることを示します。
I am interested in your………………………………
「貴社の~に興味をもっています」
■ 相手への質問または期待する内容(行動)を書きます。
Would you please send me a catalogue/ a brochure/ a price list/ prices?
「カタログ(価格表など)を送っていただけませんか?」
Would you please let me know how much it costs?
「幾らか教えていただけますか?」
Would you let me know if XXXXX is still available?
「XXXXXの在庫はまだありますでしょうか?」
3.結び
■ 返答を待つ旨を書きます
I look forward to hearing from you.
I hope to hear from you.
「お返事をお待ちしています」
Would you please reply as soon as you can?
「なるべく早くご返答をいただけますか」
それでは、文例です。
文例
Dear Sir:
We learned about your water purifiers through JETRO. We, Minato Trading Corp., are importer/distributor of home appliances based in Tokyo, Japan.
We are interested in your A001 Water Purifier. Could you answer the following questions:
1. If we ordered 20 units, how much would they cost?
2. Could you give us a discount? If so, how much?
3. How long does the guarantee last?
4. How soon could you deliver upon receipt of our order?
I am looking forward to hearing from you.
Thank you in advance.
Sincerely yours,
Hanako Yamamoto
【訳】
貴社の浄水器のことをJETROを通じて知りました。弊社、ミナトトレーディング株式会社は、家庭電化製品の輸入販売会社で東京を本拠地にしており ます。
貴社のA001 Water Purifierに興味を持っております。下記の質問にお答えいただけますでしょうか?
1. 20点オーダーした場合、お幾らになりますか?
2. ディスカウントはありますか?お幾らですか?
3. 保証期間はどれ位ですか?
4. 注文後、どれくらいで発送していただけますか?
ご返答をお待ちしております。
宜しくお願いいたします。
山本花子
まとめ
問合せは、必ず返答がもらえるとは限りません。 かといって、「返事が来ないってことはダメか~」と諦めるのは時期尚早です。
まずは、簡単かつ大切な対策をとりましょう。
第1の秘訣: 担当者の個人名・メールアドレスを事前に入手して、直接送る
第2の秘訣: しばらく返答が来なければ、再度メールする、または電話する